英語で「わからない」と言いたくなる場面、ありますよね?
そんな時に便利でやわらかい表現が “I’m not sure.”。
今日は “I don’t know.” との違いも一緒に見ていきましょう✨
フレーズ説明
“I’m not sure.” は直訳すると「私は確かではありません」。
つまり「はっきりとはわからないけど、たぶん〜」「自信がないけど…」という控えめで丁寧な言い方です。
一方 “I don’t know.” は「知りません」「わかりません」とはっきり否定する感じ。
ビジネスや初対面の相手には少しストレートに聞こえることもあります。
🔹 “I’m not sure.” → 柔らかく丁寧な印象
🔹 “I don’t know.” → きっぱり・フラットな印象

例文で学ぼう
例文1
👉 I’m not sure if he’s coming today.
🗣️ アイムナッショー イフ ヒーズ カミン トゥデイ。
(彼が今日来るかどうか、よくわからないです)
例文2
👉 I’m not sure yet, but maybe tomorrow.
🗣️ アイムナッショー イェッ、バッ メイビ トゥモロウ。
(まだわからないけど、たぶん明日かな)
文法ポイント
“I’m not sure” は “I am not sure” の短縮形。
形容詞 sure(確信している) の否定形で、「確信がない」という意味になります。
“I’m not sure if…” の形で「〜かどうかわからない」と続けるのが自然です。
ワンポイント発音コツ
“sure” は「シュア」ではなく、ネイティブは「ショー」に近く発音します。
「アイムナッショー」と言うと自然でやさしい響きになります。
まとめ
“I’m not sure.” は「わからない」と言う時の、やさしい英語表現。
“I don’t know.” よりも柔らかく聞こえるので、初対面や丁寧に話したい場面で大活躍です🌸
今日からぜひ、会話で自然に使ってみましょう!


コメント